Все оперативные новости по Болгарии, туризму в Болгарии и по ситуации с коронавирусом — у меня в телеграм канале: t.me/varyadavydovabg

Зачем русской лошади столько названий

20.11.2017

Зайду издалека. Вчера у меня на улице два раза спросили дорогу. Ко мне, почему-то, часто обращаются на улицах, и не только болгары. Например, англичане любят спрашивать про музеи. Наверное морда моего лица вызывает у них приступы доверия 🙂 И хотя я английского не знаю, всегда как-то нахожу с ними общий язык и отправляю их в нужном направлении.

А с болгарами я никогда не упускаю возможности поговорить по-болгарски на географическую тематику, а не только про то "сколько вешать в граммах". Ведь, на самом деле, самая большая языковая практика у меня в магазинах и ресторанах. Потому что на работу я не хожу, телевизор не смотрю, и дома мы говорим по-русски.
Конечно, я очень много читаю на болгарском. Но поговорить с носителями это совсем другое дело. Тем более с людьми, которые совсем не знают русского и не смогут тебе все испортить, перейдя на него. Как почти все мои подруги болгарки. Я их в шутку упрекаю в том, что они дружат со мной из-за того, что хотят учить русский. Получается игра в одни ворота - они практикуются, а я нет.


Моя самая старейшая тут приятельница болгарка, уже два года, как живет и работает в Москве, и мы видимся с ней два раза в год, а в остальное время урывками общаемся в скайпе и тоже по-русски! Потому что она теперь знает русский!

Вообще, тяга и способности болгар к иностранным языкам вызывают во мне восхищение! Я никогда не слышала чтобы русские так говорили по-болгарски, как мои знакомые болгары говорят по-русски! Они прекрасно склоняют и выговаривают слова. В то время, как русские (и я в том числе), рыдают над девятью временами и членуванием в болгарском языке.
Русский акцент в болгарском, как мне кажется, неистребим. Мы говорим мягче. Хотя не все болгары идентифицируют меня как "рускиню". Почему-то чаще всего думают, что я из Польши. Хотя у меня прекрасная дикция и я не страдаю шепелявостью.

Три сына моей подруги, которая сейчас в Москве, тоже говорят по-русски. Три года назад я натаскивала старшего на экзамен по русскому и литературе в русской школе. Не учила его русскому языку, а именно натаскивала, как сдавать экзамены. Потому что я не филолог и не лингвист. Я журналист, а в данном случае болтолог и поэтому умею сдавать экзамены на такие предметы. Тем более, что у меня богатый опыт в двух ВУЗах, школе и средне специальных учебных заведениях.

Конечно же, совершенно невозможно заставить почти половозрелого ребенка прочитать за один месяц весь школьный курс русской литературы. Я его не упрекаю: сейчас все дети такие. Да и сама я не лучше 🙂 Просто в мое время не было интернета и телевидение не вещало круглые сутки - поэтому вся наша семья читала запоем. Книги были единственным источником интересной информации.
Поэтому я "задала" парню прочитать только некоторые ключевые куски из основных произведений, чтобы не утонуть на экзамене в случае дополнительных вопросов.

Что такое лошадь

И вот звонит он мне вечером и спрашивает, что такое "лошадь"? Я, не задумываясь, перевожу это на болгарский и говорю "кон". Кон по-болгарски конь. И тут он мне говорит: "А зачем для одного животного два слова?".
Я начинаю объяснять, что конь это мужской род, а лошадь женский. Тут мой подопечный отвечает: "ААааа понял - это жена коня!".
Нет, говорю: "Жена коня это кобыла! Только в данном смысле конь будет называться жеребец!". И тут я вспомнила, что еще бывает мерин, но как объяснить ребенку, что это кастрированный жеребец, когда я не знаю слова "кастрированный" по-болгарски?!

В результате этого разговора, мальчик сделал вывод, что в русском языке кони настолько уважаемы, что имеют аж целых пять названий: конь, лошадь, кобыла, жеребец и мерин.

А я надолго задумалась на эту тему: ведь раньше я не придавала значения таким вещам. Вообще, осознавать красоту и богатство своего родного языка я начала только когда стала общаться/работать с иностранцами. Сначала это были финны, а теперь болгары.
Только, прочитав "Записки охотника" на болгарском языке, я поняла, что писал Тургенев. В школе я была к нему сильно равнодушна. Впрочем, как и к Чехову, Толстому и Пушкину.
Я не говорю, что сейчас в него влюбилась, нет - просто я как будто посмотрела на него со стороны и наконец-то увидела! И то, что я увидела мне понравилось. Раньше я этого не замечала.


Чехов в Болгарии

Про болгарский язык

Понравилась статья - поделись ею с друзьями!



Все оперативные новости по Болгарии, туризму в Болгарии и по ситуации с коронавирусом — у меня в Телеграм-канале.
Те кому удобнее читать статьи раз-два в неделю, могут подписаться на рассылку из блога: varyadavydova.com/subscribe/

Varya Davydova

Налить автору

за труды