У меня есть пара записей про болгарский язык. Они не носят какой-то обучающий характер, потому что я не ставлю себе такой задачи: я не учитель болгарского языка, не филолог и не лингвист. Я сама перманентно нахожусь в изучении болгарского, поэтому просто делюсь своими мыслями, случаями и находками. Так что, если кто-то хочет с моей помощью выучить болгарский язык, он пришел не по адресу. В практическом смысле мои записи могут быть полезны только тем людям, которые живут в Болгарии, учатся говорить на болгарском, слышат его каждый день, чего-то не понимают и желают разобраться. Для всех остальных это просто развлекательное чтиво.
Погружение в чужой язык
В том что будет написано ниже нет никакой системы, кроме той последовательности, которая присутствует в учебнике болгарского языка. Изучение чужого языка я бы сравнила с переездом в новую квартиру. В таких случаях бывает два варианта:
- У нас появляется новая квартира, но мы живем в другом месте, а в этой постепенно делаем ремонт, расставляем мебель и раскладываем вещи. Тогда у нас в голове порядок, мы знаем где что лежит и зачем. И даже если что-то забываем, то при первом же взгляде на наш порядок, вспоминаем где это находится.
- У нас появляется новая квартира: она у нас первая и единственная, и большой грузовик сгружает нас в эту квартиру, где еще находятся вещи прежних хозяев, вместе с нашим личным скарбом. И вот мы сидим на полу посреди огромного количества разнообразных вещей и не знаем где что валяется и когда все это кончится. Но нет времени и возможности браться за приколачивание полок - надо идти готовить ужин, потом ложиться спать, потому что утром на работу, а вечером делать уроки с детьми, и так далее. Поэтому мы наводим порядок в этом хаосе постепенно. По мере необходимости достаем из огромной кучи нужную вещь: какие-то вещи находим быстро, какие-то ищем долго, а какие-то вообще обнаруживаем через десяток лет. И так со временем весь этот бардак рассасывается и превращается в порядок: мы сделали кое-какой ремонт, расставили мебель и знаем где и что у нас лежит. И однажды, глядя на этот привычный порядок вещей, мы понимаем как оно должно быть на самом деле: как нужно поставить шкаф и разложить в нем вещи, где должны висеть полки и что на них стоять. И это кажется таким очевидным, ясным и понятным, что мы удивляемся как не догадались об этом раньше.
Так вот моя ситуация описана во втором случае: я очень долго дохожу до понимания, казалось бы простых вещей, но если уж поняла, то окончательно (хотя по сравнению со всеми остальными довольно поздно). Вероятно это свойство моего характера, так устроена моя голова, я очень инфантильна, несмотря на почтенный возраст и кажущуюся мудрость - это данность, ее не изменить, но можно извлечь пользу (что я и делаю).
Поскольку я никогда ничего не помню - мне нужно это понять, тогда оно приживется. Чтобы что-то понять, нужно этим заинтересоваться, это должно быть что-то особенное, странное, забавное, необычное, с изюминкой. Такие вещи я коллекционирую, то есть записываю, но чаще всего только для себя. Так вот в этой статье я поделюсь своей коллекцией интересного, с моей точки зрения, в болгарском языке. О забавном напишу в следующий раз.
Болгарский язык в деталях
В отдельных болгарских диалектах до сих пор встречается ряд славянских слов, которые уже отсутствуют в болгарском литературном языке, потому что считаются просторечными. Попробуйте узнать их 🙂
- Вепър - дикий кабан (Брезнишко), сейчас это по болгарски мъжка свиня;
- Десни - десна (Шуменско), сейчас это по болгарски венци;
- Улипка - улыбка (Тетевенско), сейчас это по болгарски усмивка;
- Зодак - зодчий (Малкотырновско), сейчас это по болгарски строител;
- Кузня - кузня (Смолянско), сейчас это по болгарски ковачница;
- Ужина - обед в Разложской и Гоцеделчевской областях, сейчас это по болгарски обяд;
- Клеп - поклеп (Смолянско), сейчас это по болгарски клевета;
- Праф - право (направление) (Добруджа), сейчас это по болгарски десен;
- Позно - поздно (Петричко), сейчас это по болгарски късно;
- Окно - окно (Гоцеделчевско), сейчас это по болгарски прозорец.
Преизказна форма
У болгар есть одна непостижимая вещь. Из всех европейских языков только болгарский язык имеет глагольную форму, позволяющую рассказчику без всяких обиняков рассказывать то, чего он сам не видел 🙂
Называется это "преизказни глаголни форми".
То есть, если вы что-то видели, то вы будете рассказывать так: "Той беше седнал на една маса и пиеше кока-кола". Но, если вы сами не видели, а вам кто-то рассказал, вы будете описывать так: "Той бил седнал на една маса и пиел кока-кола".
Женско мужское
В болгарском языке есть колебания грамматического рода существительных.
Это когда одно и тоже слово употребляется как в мужском, так и в женском роде. Слова гермафродиты
Например:
Существительные "прах", "пот" и "тел" - мужского рода, но в разговорном языке, можно услышать как их произносят в женском роде: "прахта", "потта", "телта".
Существительные "смрад" и "глъч" употребляются и в мужском и в женском роде, но от этого их значение не меняется.
А существительные "дроб", "младеж", "газ" и "гад" употребляются и в женском и в мужском роде, но в разных значениях.
Кстати, существительное "гад" в женском роде означает животных и зверей, а в мужском ругательство 🙂
Есть много слов, которые со временем перешли из одного рода в другой. Например "пепел", "кал" и "жар" в староболгарском были мужского рода, а сейчас женского. Также и существительные "лой" и "гной" сегодня носят женский род.
А слово "вечер", вообще, отдельная песня: это существительное женского рода, но употребляется и в мужском. Например, "добър вечер". Иначе говорят "хубава вечер".
Падежи в болгарском языке
В болгарском языке нет привычных нам падежей, зато есть звательный падеж! В староболгарском языке было семь падежей, но постепенно вместо них стали употреблять основную форму и какой-нибудь предлог. Так болгарский язык стал из синтетического аналитическим. К слову, русский язык - синтетический. В современном болгарском языке можно встретить остатки падежных форм, но только в определенных случаях. Чаще всего в старой литературе и народных говорах.
Сегодня вместо "Много здраве ОТ ДЯДА ПЕТРА" говорят "Много здраве НА ДЯДО ПЕТЪР" (это был Винительный падеж).
Дательный падеж встречается еще реже. Теперь вместо падежа вставляют предлог НА:
- "Иванчо дума Иринки" - "Иванчо дума на Иринка"
- "Вит Росици кръст прехвана" - "Вит прехвана кръста на Росица"
Звательный падеж
В современном болгарском языке звательная форма падежа имеет самое широкое применение. Даже те, кто не знает что это, обязательно слышали звательную форму, потому что она употребляется при обращениях. Это:
- Стоян - СтоянЕ
- мъж - мъжО
- доктор - докторЕ
- българин - българинО
- другар - другарЮ
- учител - учителЮ
- баба - бабО
- майка - майкО
- Райна - РайнО
И так далее. Для окончаний существительных разного рода в звательном падеже есть свое правило. Разумеется, очень часто можно встретить "европейское" произношение в подобных случаях: "Мама, излизаш ли?". Надо "мамО".
Падежные формы местоимений
В болгарском языке личные местоимения имеют падежные формы (именительный, винительный и дательный). Причем в винительном и дательном по две формы: полная и краткая. Выглядит это так:
Единственное число
1 лицо
- Аз (Им.п);
- Мене (Вин.п. полная форма) / Ме (Вин.п. краткая форма);
- Мене (Дат.п. полная форма) / Ми (Дат.п. краткая форма);
2 лицо
- Ти (Им.п.);
- Тебе (Вин. п. полная форма) / Те (Вин. п. краткая форма);
- Тебе (Дат. п. полная форма) / Ти (Дат. п. краткая форма);
3 лицо
- Той (Им. п.)
- Него (Вин. п. полная форма) / Го (Вин. п. краткая форма)
- Нему (Дат. п. полная форма) / Му (Дат. п. краткая форма)
- Тя (Им. п.)
- Нея (Вин. п. полная форма) / Я (Вин. п. краткая форма)
- Ней (Дат. п. полная форма) / Ѝ (Дат. п. краткая форма) *
- То (Им.п.)
- Него (Вин. п. полная форма) / Го (Вин. п. краткая форма)
- Нему (Дат. п. полная форма) / Му (Дат. п. краткая форма)
Множественное число
1 лицо
- Ние (Им.п.)
- Нас (Вин.п. полная форма) / Ни (Вин.п. краткая форма)
- Нам (Дат.п. полная форма) / Ни (Дат.п. краткая форма)
2 лицо
- Вие (Им.п.)
- Вас (Вин.п. полная форма) / Ви (Вин.п. краткая форма)
- Вам (Дат.п. полная форма) / Ви (Дат.п. краткая форма)
3 лицо
- Те (Им.п.)
- Тях (Вин.п. полная форма) / Ги (Вин.п. краткая форма)
- Тям (Дат.п. полная форма) / Им (Дат.п. краткая форма)
* в данном случае это не "и краткая", а "ѝ под ударением". Это называется "различителен знак - ударение". Так в болгарском языке обозначается на письме краткая форма местоимения "ей" в дательном падеже единственного числа, чтобы отличать ее от простого союза "и". Это не значит, что местоимение ударное, обычно оно произносится без ударения и только после частицы "не" получает ударение. То есть, черточка над буквой "и" не означает ударение - она просто отличает ее от союза "и".
В современном разговорном болгарском языке вместо полных форм в дательном падеже (мене, нему, нам) регулярно употребляется предложное сочетание: на мене, на него, на нас.
Система и спряжение болгарского глагола
В болгарском спряжении различается (как и у личных местоимений) три лица:
- Чета
- Четеш
- Чете и два числа:
- Единственное - чета, четеш, чете
- Множественное - четем, четете, четат.
Болгарский глагол имеет 9 времен:
- Сегашно време: чета
- Минало свършено: четох
- Минало несвършено: четях
- Минало неопределено: чел съм (3 л. - чел е)
- Минало предварително: бях чел
- Бъдеще: ще чета
- Бъдеще предварително: ще съм чел
- Бъдеще в миналото: щях да чета
- Бъдеще предварително в миналото: щах да съм чел
Болгарский глагол имеет четыре наклонения:
- Изявително: чета, четох и пр.
- Преизказно: чел, четял, щял да чете
- Повелително: чети, четете
- Условно: бих чел
Кроме того глаголы в болгарском языке бывают совершенного и несовершенного вида:
- Свършен вид: прочета
- Несвършен вид: чета
А также имеют действительный залог, страдательный и възвратно-среден:
- Действителен залог: ученикът чете книга
- Страдателен залог: книгата се чете от ученика
- Възвратно-среден залог: чета си, страхувам се
К системе глагола причисляют также и следующие формы:
Три действительных причастия:
- сегашно - четящ
- минало свършено - чел
- минало несвършено - четял
Одно страдательное причастие: четен, издигнат.
Деепричастие: четейки.
Отглагольное существительное: четене.
В редких случаях встречается "инфинитивная" форма глагола:
- можеш ли чете?
- можем ли направи?
"БИЛ СЪМ СЕ БИЛ НАПИЛ И СЪМ СЕ БИЛ БИЛ!" - минало свършено незапомнено. Это тоже такая форма глагола, но его нет в списке (шутка).
Деепричастия
А Вы знаете, что болгары не любят деепричастия? Учебники болгарского языка на полном серьезе рекомендуют избегать употребления деепричастий насколько это возможно, заменяя их описательными выражениями: "И като вървеше лениво, бавно се отдалечи" вместо "И вървейки лениво, бавно се отдалечи". Где "вървеше" глагол, а "вървейки" деепричастие.
Я не знаю, чем они им не нравятся, наверное потому что это очень смешные слова 🙂 Вот смотрите:
Деепричастия в болгарском языке образуются от несовершенных глаголов при помощи окончаний "ейки", "айки" и "яйки" - уже весело, да? 🙂
- чета - четейки
- мога - можейки
- играя - играейки
- пея - пеейки
- ходя - ходейки
- стоя - стоейки
- гледам - гледайки
- стрелям - стреляйки
Деепричастия в болгарском языке неизменяемые формы, то есть не изменяются по лицу, роду и числу.
Инфинитив
В Болгарском языке глаголы не имеют неопределенной формы, то есть инфинитива.
Инфинитив в современном болгарском языке совпадает по форме с глаголом 3 лица, единственного числа, прошедшего совершенного времени: рече, живя, прави, пи, пя, гледа и так далее.
В настоящее время инфинитив встречается в болгарском языке только в выражениях типа "не мога търпя", "можеш ли намери", "не смея си обади", "недей ходи", "недей прави" и так далее. Или в так называемом будущем времени с инфинитив: "видя щем", "вдигна щем", "щем видя", "щем вдигна".
Новоболгарская инфинитивная форма представляет собой сокращение староболгарской, которая потеряла окончание -ти, так что в современном языке осталась только тогдашняя инфинитивная основа: ходити (срав. рус. ходить) - ходи, играти (срав. рус. играть) - игра, видъти (срав. рус. видеть) - видя, пити (срав. рус. пить) - пи и так далее.
Основной формой глагола служит глагол 1 лица ед.ч. настоящего времени.
Про звук "твердый знак" и как учить язык